0
Verfasst am 16 Februar, 2018 by-Ministerium für Kultur und Sport in Nachrichten
 
 

Orquesta Sinfónica Nacional rinde homenaje a maestro Robelio Méndez


"Ich bin stolz darauf, Guatemala und besonders meinen San Pedro Sacatepéquez zu repräsentieren,,es,So drückte sich der Lehrer Maximiliano Robelio Méndez aus,,es,Als das National Symphony Orchestra ihm eine Ehrung für seine Karriere widmete,,es,im Rahmen des zweiten Konzerts seiner Popular Season,,es,In der Tat, die den Tag geöffnet hat,,es,der Lehrer Fielding Roldán mit der Öffentlichkeit im Auditorium des Nationalen Konservatoriums für Musik "Germán Alcántara" geteilt,,es,einige Details des Lebens des Geehrten,,es, San Marcos”. Así se expresó el maestro Maximiliano Robelio Méndez, Donnerstagabend 15 Februar, cuando la Orquesta Sinfónica Nacional le dedicó un homenaje por su trayectoria, en el marco del segundo concierto de su Temporada Popular 2018.

En el acto que abrió la jornada, el maestro Fielding Roldán compartió con el público congregado en el auditorio del Conservatorio Nacional de Música “Germán Alcántara”, algunos detalles de la vida del homenajeado. Unter anderem betonte er seine frühen Anfänge,,es,in der Marimba "Blau und Weiß",,es,dass sein Vater gerannt ist,,es,dann seine Teilnahme an der Marimba "Los Chatos" der sechsten Militärzone in Santa Cruz del Quiché,,es,sein Studium am Nationalkonservatorium für Germanistik in Germán Alcántara,,es,von wo aus er als Master of Arts Saxophon studierte,,es,In dieser Einrichtung beginnt er als Lehrer in,,es,Seine Touren wurden auch von Ländern wie El Salvador erinnert,,es,Chile Mexiko,,es, en la marimba “Azul y Blanco”, que dirigía su padre; luego su participación en la marimba “Los Chatos” de la sexta zona militar en Santa Cruz del Quiché; sus estudios en el Conservatorio Nacional de Música Germán Alcántara, de donde se graduó como Maestro en Arte especializado en saxofón, piano y marimba. En este establecimiento se inicia como docente en 1957.

También fueron recordadas sus giras por países como El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Kolumbien, Chile México, US, Spanien, Schweiz, Holland, Alemania y Bélgica. Zusätzlich zu seiner Zeit in Luxemburg wurde er von der lokalen Presse zum Botschafter der guatemaltekischen Kultur erklärt,,es,Zu den zahlreichen Auszeichnungen, die der angesehene Musiker erhielt, gehört die Friedensmedaille des Ministeriums für Kultur und Sport,,es,die Goldmedaille des Künstlers des Jahres,,es,gewährt von der Zeitschrift "Nations",,es,Der Lehrer Ricardo del Carmen Fortuny,,es,Wer hat den Musiker auf einigen seiner Touren geehrt,,es,er hatte auch Worte der Bewunderung,,es,Er gab ihm auch ein Diplom der Anerkennung,,es. Entre los numerosos premios recibidos por el insigne músico se cuentan la Medalla de la Paz del Ministerio de Cultura y Deportes, la Medalla de Oro de como Artista del Año 1989, otorgada por la revista “Naciones”.

El maestro Ricardo del Carmen Fortuny, quien ha acompañado al músico homenajeado en algunas de sus giras, también tuvo palabras de admiración. Además le hizo entrega de un diploma de reconocimiento. Méndez bedankte sich für die Momente, die für mehr als gelebt wurden,,es,Jahre dank Musik,,es,Musik für Romantik,,es,Regie führte der Posaunist Ramiro Vivar,,es,Es war auch dem Tag der Zuneigung gewidmet,,es,Das Repertoire umfasste "Serenata",,es,"Fremde im Paradies",,es,de Alexander Borodin,,en,"Liebesthema",,es,de Barry Weiß,,en,Sie wurden auch interpretiert "Nur einmal",,es,von Agustín Lara und "Blanca Blässe",,es,von Procol Harum,,la,In diesem letzten intervenierte Erick Rodríguez als Solist,,es 63 años gracias a la música.

Orquesta Sinfónica Nacional rinde homenaje a maestro Robelio Méndez

Música para el romance

Das Konzert, dirigido por el trombonista Ramiro Vivar, también fue dedicado al Día del Cariño. El repertorio incluyó “Serenata”, de Leroy Anderson; “Extraños en el Paraíso”, de Alexander Borodin; “Tema de amor”, de Barry White. También fueron interpretadas “Solamente una vez”, de Agustín Lara y “Blanca palidez”, de Procolo Harum. En esta última intervino Erick Rodríguez como solista. Später machte das Programm mit "Zamba de una nota" und "La Chica de Ipanema" Reisen in den Süden des Kontinents.,,es,Ein spannender Moment wurde erlebt, als das Orchester spielte,,es,von Robelio Méndez,,gl,Später, Monica Sarmientos,,es,als Solist bot er eine Version von "Fly me to the Moon" an,,es,der Bart Howard,,nl,und Reinhold Sagastume tat dasselbe mit "Autumm Leaves",,es,de Joseph Kosma,,en,Ana Lucía Sulín interpretiert "Parfum de Gardenias",,es,von La Sonora Santanera,,co,"Fühlt sich so gut an",,en,es wurde mit Sergio Tzict gehört,,es.

Un momento emocionante se vivió cuando la orquesta interpretó “Paula María”, de Robelio Méndez.

Más adelante Mónica Sarmientos, como solista ofreció una versión de “Fly me to the Moon”, de Bart Howard, y Reinhold Sagastume hizo lo propio con “Autumm Leaves”, de Joseph Kosma. Ana Lucía Sulín interpretó “Perfume de Gardenias”, de La Sonora Santanera. “Feels so Good”, de Chuck Mangione, se escuchó con Sergio Tzict. Im "Tango Apache Domino" intervenierte Ivonne Reyna,,es,Héctor Castro und Heber Morales als Solisten,,es,Am Ende wurde es gehört "Vielleicht,,es,von Osvaldo Farres,,pt,Hommage an den großen Ruhm der Musik,,es,Das National Symphony Orchestra ist eine Hommage an Maestro Robelio Méndez,,es, Héctor Castro y Heber Morales como músicos solistas. Al finalizar se escuchó “Quizás, quizás, quizás…", de Osvaldo Farres.

Das Ministerium für Kultur und Sport, por medio de la Orquesta Sinfónica Nacional, rinde tributo a las grandes glorias de la música.

759& Nbsp; Gesamtansichten, 3& Nbsp; Aufrufe von heute


-Ministerium für Kultur und Sport